محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

532

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

ساختار ادبى كأنّي بك : در اصل چنين بوده است : « كأني ابصرك » . فعل آن حذف شده و باء جر در عوض آن نشسته است . تمدّين : جمله فعليه و حال از كوفه است . العكاظيّ : صفت براى « أديم » است . أنّه ما أراد . . . : تاويل به مصدر مىرود و جايگزين دو مفعول « اعلم » است . شرح و تفسير ( كأنّي بك يا كوفة تمدّين مدّ الأديم العكاظيّ ) كوفه را به پوستهايى تشبيه مىكند كه در بازار عكاظ داد و ستد مىشوند . عربهاى پيش از اسلام ، بيست روز سال در اين بازار جمع شده ، داد و ستد مىكردند . پوست فراوانى در آن بازار عرضه مىشد ؛ زيرا تعداد شتر و گوسفند نزد اعراب آن دوره فراوان بود . « 1 » امام عليه السّلام پيش‌بينى كرده بود كه پس از او ، طاغوت‌ها بر شهر كوفه مسلّط شده ، مردم آن را فراوان شكنجه و آزار مىدهند . حضرت ، آن عذاب و شكنجه را به ماليدن پوست در حال دبّاغى ، تشبيه مىكند . سپس پيشگويى خود را با اين عبارت تاكيد مىكند : ( تعركين بالنّوازل و تركبين بالزلازل ) اين پيش‌گويى به دست امويان و يارانشان به تحقق پيوست . حضرت عليه السّلام در

--> ( 1 ) . نك : شرح نهج‌البلاغه ، محمد عبده : 1 / 97 ؛ شرح نهج‌البلاغه ، ابن ابى الحديد : 3 / 197 ؛ تاريخ يعقوبى : 1 / 227 ؛ المجموع ، محى الدين نووى : 7 / 76 .